1 мая Институт современной России при поддержке Фонда Герцена запустил интернет-проект The Interpreter. О целях нового издания рассказывает его главный редактор Майкл Вайс.
Появление интернет-издания, специализирующегося на переводе русскоязычных новостей, редакционных статей и блогов, может показаться как запоздалым, так и весьма своевременным. С момента возвращения Владимира Путина на пост президента Россия успела пережить такое количество важных событий, что западная пресса зачастую едва успевала их отследить, не говоря уже о том, чтобы разобраться в их подоплеке, причинах или трагикомичных подробностях.
Идея The Interpreter возникла у группы россиян, посчитавших, что журналисты, политики, эксперты и прочие заинтересованные лица в США и Европе смогут извлечь пользу из этого проекта – своеобразной «Инопрессы» наоборот, – поставляющего перевод русскоязычного контента без фильтров и купюр. The Interpreter – специальный проект Института современной России и рассчитывает дополнить исследования и статьи, публикуемые на сайте ИСР.
Прошлогодние события в России усилили спрос на подобный проект. Атака властей на гражданское общество, по оценке Human Rights Watch, стала «беспрецедентной в постсоветской истории страны». Принят пакет законов, принуждающих НКО, получающие финансирование из иностранных источников и участвующие в «политической деятельности», регистрироваться в качестве «иностранных агентов» – термин сталинской эпохи с прямой отсылкой на конспиративный заговор. Определение государственной измены расширено таким образом, чтобы ограничить деятельность правозащитных организаций. Клевета и оскорбление вновь переведены в раздел уголовно наказуемых преступлений. Штраф за организацию или посещение «несанкционированных» протестов увеличен практически до размеров среднего годового дохода россиянина. А интернет, долгое время являвшийся сферой свободного выражения мнений и местом для дискуссий о российской политике, сегодня может регулироваться под предлогом борьбы с «экстремизмом».
Сейчас идет судебный процесс над лидером оппозиции и известным борцом с коррупцией Алексеем Навальным, хотя вердикт уже известен: виновен в присвоении средств незаконным путем. Ему грозит срок 10 лет тюремного заключения или лагерей. (Реальное преступление Навального – и это публично признают даже его оппоненты – заключается в том, что он изобличает российских чиновников, сомнительным путем приобретавших зарубежную недвижимость). Соратники Навального по протестному движению, такие как недавно осужденный Константин Лебедев, столкнулись с правовым Термидором, срежиссированным Кремлем и осуществляемым под руководством главы Следственного комитета Александра Бастрыкина. Все это происходит в ситуации, когда большинство населения России согласно с данным Навальным определением правящей партии «Единой России» как «партии жуликов и воров».
Прошедший год в России был богат на события, и мы полагаем, что предстоящие годы окажутся не менее интересными
Во внешней политике, неразрывно связанной с внутренней, России также – к великому удовольствию правящей элиты – удается попадать на первые полосы мировых газет. Апрельский теракт в Бостоне осуществили два выходца с Кавказа, что вызвало новые вопросы об эффективности российско-американского сотрудничества в области безопасности и волну критики по этому поводу. Длящийся уже второй год сирийский кризис по-прежнему зависит от заигрываний Путина с Дамаском и Советом Безопасности ООН. Принятый в США «закон Магнитского», вводящий визовые санкции в отношении российских чиновников, нарушающих права человека, был встречен в Москве набором истеричных антиамериканских мер, впервые в истории уравнивающих защиту сирот и торговцев оружием.
Зачастую суть подобных историй раскрывается в репортажах и статьях, написанных на русском языке и выпадающих из круглосуточного англоязычного новостного цикла. Противоречащая законам логики абсурдная история с госслужащим, который не задекларировал собственность или офшорные банковские счета; неприкрытые угрозы сотрудников МВД в адрес тех, чьи дела они обязаны беспристрастно расследовать; новые теории заговора о том, кто «действительно» стоит за последними атаками в Сирии и Массачусетсе – об этом и о многом другом The Interpreter рассчитывает сообщать в режиме реального времени.
Иногда мы будем отступать от роли простого переводчика и предлагать собственные интерпретации происходящих событий. Наши колумнисты – русские, живущие в четырех ключевых городах мира (Лондоне, Вашингтоне, Париже и Москве), где результаты кремлевской политики (и кремлевского лоббизма) остро ощущаются каждый день.
Прошедший год в России был богат на события, и мы полагаем, что предстоящие годы окажутся не менее интересными. С учетом всего сказанного, предлагаем читателям следить за публикациями The Interpreter на нашем сайте, в Твиттере и Фейсбуке и распространять все те удивительные, ужасающие, увлекательные и нередко печальные новости, которые поставляет современная Россия.